*

jpvuorela

Miksi "revoluutio" on yhdessä kielessä "vallankumous"?

Latinaksi revolutio, ranskaksi revolution, italiaksi rivoluzione, englanniksi revolution, ruotsiksi revolution, saksaksi Revolution, viroksi revolutsioon, venäjäksi revoljutsija...

Ja suomeksi... häh? Vallankumous.

Kielelliseltä perimältään revoluutio merkitsee pyörimisliikettä eikä kumousta. Sana ruvettiin liittämään mullistuksiin, koska se oli Kopernikuksen kirjan nimessä, ja kirja mullisti maailmankuvan.

Kyse oli nimenomaan ajattelun mullistuksesta eikä vallanvaihdosta.

Suomessa korostetaan, että Britanniassa oli Mainio vallankumous, Yhdysvalloissa Vallankumoussota, Ranskassa Suuri vallankumous, Venäjällä Lokakuun vallankumous ja Virossa Laulava vallankumous.

Tottakai kaikissa vaihtui poliittinen valtakin, mutta ei noiden maiden kielissä sitä korosteta. Glorious Revolution, Revolutionary War; jopa "laulev revolutsioon" kielellä, joka sentään on suomen lähin sukulainen.

Tuota suomalaista pakkomiellettä "valtaan" ei ole edes saksan kielessä, josta sentään kaikki Suomen poliittiset filosofiat tulivat 100–150 vuotta sitten.

Yhdysvalloissa on ihan normaalia, että kymmenet miljoonat ihmiset kannattavat yli seitsemänkymppisen vaarin tavoitetta, joka on "political revolution". En nyt sano, että Bernie tarkoittaa tasaista pyörimisliikettä, mutta ihan ilmiselvästi tavoite on jatkaa sitkeää parlamentaarista paperinpyöritystä; tehdä vain entistä parempia papereita.

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

6Suosittele

6 käyttäjää suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelijat

NäytäPiilota kommentit (47 kommenttia)

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Politiikassa "vallankumous" suomalaisittain lienee "ulkomaan kielillä" "coup d'état", mikä tosin sitten suomennetaan yleensä "vallankaappaus".

Mutta kun muilla elämän alueilla puhutaan "vallankumouksellisista uudistuksista", niin käsitesisältö on hyvinkin samankaltainen tuon "revoluution" kanssa, jota analysoit.

Ylipäätään suomen kielessä ei perinteisesti oli laajalti viljelty lainasanoja arkikieleen, vaan kaikelle on pyritty etsimään oma nimityksensä. Puhelin on vain suomeksi puhelin, kun se lähes kaikilla muilla kielillä on jonkinlainen "telefooni". Suomessa on mainos-TV:n myötä vasta joitakin vuosia sitten alettu näyttä "sport-uutisia", kun ne yli sata vuotta ovat olleet "urheilu-uutisia". Eestiläisissä osakeyhtiöissä maksettiin jo 30-luvulla dividendiä, kun Suomessa pitäydytään edelleenkin osingon maksussa. Ja niin edelleen ...

Käyttäjän ResCordis kuva
Veikko Savolainen

Kyllä ns. suuret poliittissotilaalliset vallankumukset ovat latinalaisittain revoluutioita, ransk révolution, ven. революция - Menepä sanomaan venäläiselle kommunistille, että siellä tapahtui 1917 lokakuun (nykykalent. marraskuun) vallankaappaus eikä -kumous. Jälkimmäinen on kommareiden mukaan laiton asellinen kaappaus ja vallankumous laillinen kansan tahdolla ja Marxin siunauksella legitiimisti tehty.

Ja aika monet pienemmätkin kumoukset ovat revoluutioita esim. espanjaksi. Meksikossa toimii kai jo toista vuosisataa sinällään paradoksiniminen Institutionaalinen vallankumouspuolue, ja sen nimessä on revolucionario tms.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Yhdysvalloissa republikaanien tavoite on coup d'état, demokraattien tavoite revolution.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Tietenkin sillä erotuksella, että republikaanit itse eivät tätä sano.

Käyttäjän ResCordis kuva
Veikko Savolainen Vastaus kommenttiin #7

Nojaa. Olisivat ne jo sitten sen voineet tehdäkin, kun rahnaa ja asevoimaa on ollut käytössä monillakin suurilla demkraattisilla republikaanipresidenteillä vuosisatojen saatossa. Grand Olp Partyn (=rep.) tunnusväri muuten on punainen ja demokraattien sininen, ja USA:n toisen demokraattisen puolueen tunnuseläin on norsu ja toisen elefantti - kummin päin ne muuten meni? (Vertailun vuoksi mainittakoon, että Venäjällä ei ole ollut vielä kai yhtäkään oikeasti demokraattista puoluetta edes olemassa, saati vallassa, ja siellä oli vielä satakunta vuotta sitten myös orjuus voimassa, paitsi ei tietenkään Suomen suuriruhtinaskunnassa, jossa päti ruotsilta peritty laki).

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela Vastaus kommenttiin #8

Nojaa, ehkä sen ei olisi niin väliä, kumpi on norsu ja kumpi elefantti, mutta demokraattien perinteinen tunnus on aasi. Vuonna 2010 se korvattiin virallisessa logossa isolla D:llä. Noidenkin sanojen symboliikka suomessa hirvittää :D

Käyttäjän ResCordis kuva
Veikko Savolainen Vastaus kommenttiin #12

Kiitti korjauksesta, aasi ja norsu=elefantti. Jos nuo olisivat toisin päin niin olisit varmaan lohkaissut paremmaksi että aasi=DonaldDduck eli akuankkatrump.

Luulin jo että D-logo viittaa siihen että jo 2010 oli tarkoitus huudattaa Donald I Usan tsaariksi? Jopas. Itselleni on tullut mieleen jokunen viikko sitten että Trumpin tarkoitus ei olekaan ollut kampanjoida presidenttiydestä vaan kaksipuoluejärjestelmän hajottamiseksi ja/tai uuden epädemokraattisen puolueentyyppisen liikkeen nostamiseksi ylipäätään mahdollisimman näyttävästi framille huippukorkein panoksin, ehkä Putinin kanssa salaliittoyhteistyössä. Republikaanijohto on jo vetänyt tukensa Trumpilta ja muutenkin menestys näyttää ilmeiseltä sen agendan saralla...

Olisiko nykyisen demokraattisen Usan vaakunan kotkan Trumpin hallitsemassa maassa korvaava tunnuslintu muuten ehkä tällainen keväällä hahmottelemani Trump Ankka ("vaakunassa" muuten lukee latinaksi E pluribus nullum eikä siis unum): Trumpin ja Putinin kuolema - suru-uutinen liian myöhään http://rescordis.puheenvuoro.uusisuomi.fi/216017-t...

Käyttäjän PetriFriari kuva
Petri Friari Vastaus kommenttiin #7

Mielenkiintoisia muuten nuo demokraatti- ja republikaanipuolueen nimet, sillä ne tarkoittavat pohjimmiltaan aivan samaa. Republikaani (ja eri kielten sanat republik, republic, république jne.) tulee latinan sanasta ”res publica”, joka tarkoittaa yhteistä tai julkista asiaa sekä tasavaltaa. Demokratia taas tulee kreikan sanasta, joka tarkoittaa kansanvaltaa ja tasavaltaa. Molemmat puolueet ovat siis omalla tavallaan tasavaltalaisia.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela Vastaus kommenttiin #38

Näinhän se on. Aika moni Espanjan sisällissotaan lähtenyt amerikkalainen kansanvaltalaisaasi oli perille päästyään tasavaltalainen, mutta ehkä ei norsu kuitenkaan.

Käyttäjän PetriFriari kuva
Petri Friari Vastaus kommenttiin #39

Tosiaan, Espanjan sisällissodassa sotivat tasavaltalaiset eli ”repubicanos” ja kansallismieliset t. kapinalliset eli ”sublevados”.

Käyttäjän JuhaRiipinen kuva
Juha Riipinen

Onneksi meillä on sentään termi "revalvaatio" (engl. revaluation, ruots. revalvering). Sehän kuulostaa melkein samalta.

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen

Kun poistetaan tuosta san "uudelleen" eli alkuosa "re-", jää jäljelle sana "valvaatio" joka on tapahtunut ainen ennen revalvaatiota mitä se sitten tarkoittaneenkaan.

Käyttäjän ResCordis kuva
Veikko Savolainen

No puhutaanhan suomessa tasavallastakin, vrt. lat. res publica. Toisaalta ei valtaa välttämättä ole ajateltu silloinkaan kun on puhuttu tietotekniika vallankumouksesta tai populaarikulttuurin vallankumouksista, mutta jotain ihan ymmärrettävää noillakin ilmauksilla on kerrottu.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Onhan se ymmärrettävää nykyään, kun omituisella sanalla on jo niin pitkä perinne. Itse puhun yleensä mullistuksesta, joskus kumouksestakin, mutta en vallasta, ellei nimenomaan siitä ole kysymys.

Käyttäjän eirikr kuva
Antti Ukkonen
Käyttäjän ResCordis kuva
Veikko Savolainen

Noh, hehtaareina ja kantokuutioina ja sellunkeittopotentiaaleina pikkuvinkkelista ajateltuna varmaan. Eikös joku ylimaallinen jeesustelija vai muhammedistelijako se oli vai mikä hörhö sanonut niinkin että valta kasvaa aseen piipusta. Inhorealistinen idealistisika. Stalin oli pappiskoulutuksenkin saanut.

Käyttäjän hannumononen kuva
Hannu Mononen

"Valta kasvaa kiväärin piipusta" taisi olla Mao Zedongin aforismi. Ja aika osuvasti se on sanottu oloissa, joissa tunnetaan vain vahvemman oikeus ja viidakon lait.

Kierroslukumittareissa R. P. M. tai rpm tarkoittaa revolutions per minute, eli tiuhaan siinä valta vaihtuu.

Käyttäjän eirikr kuva
Antti Ukkonen Vastaus kommenttiin #13

Kaikki "olot" ovat rakentuneet kiväärin piipuista ja niitä "oloja" myös pidetään yllä kiväärin piipuilla.

Tai näin olen ymmärtänyt. Että kun tarpeeksi pitkään kyselee "Kuka niin sanoo?", lopulta siellä vastaa joku, jolla on vähintään potentiaali vastata kiväärillä.

Kun rakennelma on riittävän korkea ja laaja, on helppo lyhytnäköisesti ajatella, että valta perustuu jollekin muulle. Jos se rakennelma hajoaa, peruskivi aina jää.

Käyttäjän eirikr kuva
Antti Ukkonen

Ja siitä vinkkelistä, että valta tulee ilmeisesti sanasta metsä (wald).

Käyttäjän ResCordis kuva
Veikko Savolainen Vastaus kommenttiin #15

Mielenkiintoista etymologiaa. Onko muinaisgermaanien vaikutusta vai toisinpäin. Monet suomalaisugrilaisperäiset sanathan ovat levinneet jostain uralilta länteen jopa brittein saarille asti samoin kuin tietenkin alueen uudemaan valtakieleen venäjään (muistaakseni esim hammer eli kirveen hamarapää ja monet kehittyneen maataloustekniikan sanat eli ei yhdistelmä sirppi&vasara). Toisaalta 'kantasuomalaiset' asustivat jossain ranskan ja itävallan kiepppeilla ennen nykyvenäjälle siirtymistään ennen viimeistä jääkautta, jonka jälkeen tulivat tännepäin saamelaisten kanssa ja myöhemmin viikinkien seuraamana, niin että sana voisi olla kolmekymmentätuhattakin vuotta vanha, vai?

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Boulton sanoi höyryvoimalaitoksellaan vierailevalle Boswellille vuonna 1776: "I sell here, Sir, what all the world desires to have: power." Tuokin kääntyy vähän huonosti suomeksi.

Käyttäjän hannumononen kuva
Hannu Mononen

Käännösvaikeus johtuu siitä, että tuota sanaleikkiä (engl. "pun") ei voi kääntää suomeksi, sillä meillä on eri ilmaisut voimalle (jota höyryvoimalaitos tuottaa) ja vallalle (jota koko maailma janoaa).

Leikittelyä sanan käytöllä suomeksi sen kahdessa eri merkityksessä edustaa parhaimmillaan mainoslause "Niemi muuttaa kaiken", jossa muuttaa -verbi assosioituu helposti mieleen merkityksessä "Niemi will change everything", vaikka muuttoliikkeen toimenkuvan mukaan se olisikin käännettävä "Niemi will move everything".

Käyttäjän mjkrie kuva
Mika Riekki

Mielestäni vallankumous on kyllä kuvaavampi, kuin vaikka "revoluutio". Sanaa voidaan käyttää ymmärrettävästi myös teoreettisten asioiden muuttumisessa, kun vallalla olevat käsitykset kumoutuvat niin kuin edellä mainitussa kopernikuksen teoksessa.

Kyseisten esimerkkikielten sanastoa voisi tosiaan parantaa jollain yhtä hyvällä sanalla kuin vallankumous. Se olisi todella vallankumouksellista, joskaan ei ehkä tarkoituksen mukaista muuttaa vakiintunutta sanaa toiseksi pelkästään paremman kuvaavuuden vuoksi. Voi hyvällä syyllä kehua suomen kieltä kehittäneiden toimintaa tässä tapauksessa, kun ei ole sorruttu pelkkien lainasanojen viljelyyn.

Käyttäjän JouniHalonen kuva
Jouni Halonen

Vallitsevankumous yhteen kirjoitettuna.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Juuri sitä yleensä tarkoitetaan. Liian pitkä sana kuitenkin, eiköhän "kumous" riitä.

Käyttäjän mjkrie kuva
Mika Riekki

Revolutionary Girl Utena (Japanese: 少女革命ウテナ Hepburn: Shōjo Kakumei Utena?) is a manga by Chiho Saito and anime directed by Kunihiko Ikuhara.

Kakumei = Literally: “to change destiny”, kiinankielestä lainasana
Kiinan kielessä sanan käyttö on liitetty dynastian vaihtumiseen.

Vallankumous sanana on siis kiinan kielessä sananmukaiselta merkitykseltään ilmeisesti myös erilainen, eikä liity mitenkään pyörähtelyyn (pikaisella "mulkoilulla" eli googlaamisella).

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Osaako joku selittää, mikä etymologia on unkarin sanalla "forradalom"?

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen

Vallan kumouksella ei tarkooteta ainoastaan hallitsevan vallan syrjäyttmistä vaan myös vallitsevan käsityksen mullistamista esimerkiksi 1900-luku oli Suomelle teollisuuden ja teknologian vallankumos joka muutti maamme elinkeinorakenteen ja kansantalouden suunnan. Samoiten loppuosa -kumous tarkoittaa samaa kuin kumota/kiepauttaa. Latinan sana Revoluon olisi suoraan kaannettynä sam kuin uudelleen käännetty eli re = uudelleen volution = käännetty. Luppujen lopuksi on kuitenkin saman tekevää onko jotain vallitsevaa kumottu vai onko jokin käännetty uudelleen.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Useimpien re-volverien peli on pelattu kuuden laukauksen jälkeen, mutta tyhjänä voi pyöriä pitkäänkin...

Käyttäjän PetriFriari kuva
Petri Friari

Kiitos mielenkiintoisesta keskustelusta! Pakko kantaa oma korteni kekoon:

Kreikaksi ”vallankumous” on ”επανάσταση - epanástasi”.

Sanassa näyttäisi olevan kaksi osaa: prepositio ja etuliite ”epí”, jolla on monenlaisia merkityksiä, sekä verbi ”anastatóno” (saattaa epäjärjestykseen, tärisyttää, järkyttää). Tässä taas ovat seuraavat osat: etuliite ”an(a)-”, jolla usein muodostetaan verbejä muista sanaluokista, sekä adjektiivi ”ástatos” (epävakaa, horjuva). Se puolestaan muodostuu etuliitteestä ”a-”, joka tarkoittaa päinvastaista tai negatiivista. Pohjana lienee sana ”statherós” (vakaa, tasapainoinen). Samaa juurta on myös sana ”statikós” (meillekin tuttu ”staattinen”).

”Vallankaappaus” on ”πραξικόπημα - praksikópima”. Siinä ovat sanat ”práksi” (teko, toiminta, käytäntö – siitä kaikille tuttu käsite ”praktiikka” jne.) ja ”kóvo” (leikata, katkaista) tai ”kopí” (leikkaaminen).

Turkiksi ”vallankumous” on ”devrim”.

Pohjana on verbi ”devirmek” (kiertää; kääntää ylösalaisin, kumota), jonka pohjana on puolestaan substantiivi ”devir” (kierto, sykli; aikakausi).

Vallankaappaus on ”darbe” tai ”hükümet darbesi”. ”Darbe” tarkoittaa myös lyöntiä tai iskua. ”Hükümet” tarkoittaa hallitusta, ja ”-si” on omistusliite, jolla muodostetaan myös yhdyssanoja.

Nämä pohdiskelut perustuvat kreikan ja turkin käytännön taitoon ja lingvistiseen intuitioon. Jos jollakulla on parempaa tietoa, korjatkoon tai tarkentakoon tarvittaessa.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Turkin ja latinan termien taustat vaikuttavat melko samanlaisilta. Haluamatta viedä keskustelua kovin kaukaiselle raiteelle, en voi olla mainitsematta, että kreikan epi-etuliite on aiheuttanut hyvinkin kiehtovaa keskustelua evodevobiologiassa, kun on käsitelty epigenetiikan merkitystä.

Käyttäjän pekuchka kuva
Pekka Karttunen

Pohjoinen, siis ilmansuunta on myös erikoinen ja ainutlaatuinen suomalainen sana. Vrt. Nord, North jne.

Käyttäjän suburbian kuva
Sini Lappalainen

Vaikka sitä ei ole luotu kirjoituspöydällä kuten vastaavasti poikkeavaa sanaa sähkö.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Kirjoitin ensimmäisessä kommentissani noista suomalaisista keksityistä sanoista.

1800-luvun lopulla alettiin kielitoimistossa miettiä mikä olisi oikea suomennos sanalle "sport". Eestiläiset eivät moista pähkäilleet, vaan heille kelpasi "sport" sinällään jo silloin.

Suomessa vallitsi loppujen lopuksi kaksi näkökantaa viimeisillä "kalkkiviivoilla": "uljailu" ja "urheilu".

Päätös oli kovin sattumanvarainen urheilun hyväksi. Molempia kannatti yhtäläinen määrä asiantuntijoita. Jos näin ei sattumalta olisi päätetty, Suomessa seurattaisiin TV:stä uljailu-uutisia ja puhuttaisiin penkkiuljailijoista. Itse asiassa uljailu olisi loogisempi, koska tokihan sporttia harjoittavat ovat ennen kaikkea uljaita, ei välttämättä urheita.

Faijani muisteli aikoinaan, kun 30 luvulla oli Mikonkadulla kelloliike, jonka edessä oli suurikokoinen pyöreä kello vivun päässä kettinkiin ripustettuna. Tuulisella ilmalla se heilui tuulessa. Hänen ruotsinkielinen ystävänsä oli katsonut kelloa ohikulkiessaan ja todennut: "Nyt minä tietä mitä tarkoitta "ur heilu" ".

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen Vastaus kommenttiin #32

Urheilulla tarkoitetaan urheuden pröystäilevää näytyämistä eli kilpaillaan siitä kkuka on urhein missäkin lajissa. Tarkoitan siis että sanan "urheilu" kantasana on "urhea". Kyseinen teema näkyy mm suomalaisissa lentävissälauseissa "kilpailu vaatii aina urheutta" ja "urhein voittakoon". Sanan "urhea" alkuperä on "ureda" joka tulee kantasanasta "ure" ja on näin sukua miestä tarkoittaville sanoille "uro", "uros", "urja" ja "urho". Sanat "urheilu ja "urhea" ovat suomenkielessä harvinaisia maskuliinisia sanoja. Se toki selittää myös sen miksi naisten ampumahiidossakin sanotaan että esim Kaisa Mäkäräinen "ottaa miehestä mittaa" (mittaa = mitellä).

Käyttäjän hannumononen kuva
Hannu Mononen

Kaikki ilmansuuntien nimet ovat suomen kielellä omaperäisiä, myös etelä, itä, länsi, koillinen, kaakko, lounas ja luode. Pohjoinen -sanan etymologia muistaakseni liittyy siihen, että kylmältä pohjatuulelta suojaavan majan pohja tuli rakentaa sitä ilmansuuntaa kohti, suuaukon ollessa etelään.

Mistä lie peräisin raamatun kääntäjien jalopeura, mutta se johtaa kyllä harhaan.

Onhan meillä paljon nykyajankin sanoja, jotka eivät kuulosta muiden kielien vastineeltaan: puhelin, tutka, sinko...

Aikoinaan mikroskoopista ehdotettiin nimitystä hitutähystin, ja lääketieteen munkkilatinan sigma yritettiin suomentaa nimellä vemmelmäinen lynkkysuoli.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela

Jalopeuran Agricola keksi miettiessään, miten kertoisi kansalle eksoottisesta villieläimestä: yhtä kesytön kuin peura, mutta sellainen, jota ei näillä main näy.

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen Vastaus kommenttiin #34

Itse olen täsyäasiasta niin kuullut että "jalopeura" on jo Agricolaa vnhempi sana jonka tämä lainasi tarkoittamaan leijonaan. Alunperin jalopeura on tarkoittanut suomen kielessä lapin peuraa eli poroa. Se mikä sitten yhdisti leijonan ja jalopeuran on tähtikuvio, nimittäin nykyään Leijonana tähtikuviona tunnettu taivaan merkki nähtiin muinaisessa Suomessa Hirvenä jonka sarvet olivat Kassiopeijassa. Tuota kosmista Hirveä jahtasi joka yö taivaankannen halki kosminen hiihtajä eli metsästäjä joka tavoitti saada hirveä kiinni tuomityuna jahtaamaan suurta elikkoa taivaan kirjokannella maaailmanloppuun asti. Saamelaisessa mytologisassa hirvi vaihtui poroon kun peura kesytetyiin.

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela Vastaus kommenttiin #41

Kyllä jalopeura on merkinnyt leijonaa alun perinkin. Agricola sen ensimmäisenä kirjoitti, mutta puhua siitä on tietenkin voitu ennenkin:

http://www.tieteessatapahtuu.fi/007/hakkinen.htm

Leijona oli tietysti jo 1500-luvulla tuttu vaakunaeläin – niille, jotka jossakin vaakunoita näkivät. Sanaa "leijona" ei suomalaisessa muodossa käytetty ennen 1600-lukua.

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen Vastaus kommenttiin #42

Jalopeura tarkoittaa yhä sekä leijonaa että suurta hirvieläintä. Itse kuulin tästä ensikerran Aristoteleen kantapäästä joka on Pasi Heikuran juontama yle 1:n radio-ohjelma suomen kielestä. Vanhassa kansanrunoudessa jalopeuraa käytetään kuitenkin hirven ja poron toisintonimenä esimerkiksi tässä Boreniuksen Sortavalta keräämässä runossa:

SKVR VII3
4266. Sortavala. Bor. n. 606. (L. 388). -77.

Hirvisillä. Orosi[lla].

a.
Läksi' hirve' hiihantaanee,
Jalopeura' jaksantaane,
Hiihoi soita, hiihoim maita,
Hiihoi synkkeä saluva.
b.
Olen ettsivä oroi sen
Kujakkisen kuuntelija,
Hiihoi soita - -

Tässä vielä linkkejä miksi on syytä pitää jalopeuran alunperin tarkoittaneen hirveä ja poroa vaikkakin vakiintui myös leijonan nimitykseksi:

http://yle.fi/vintti/yle.fi/blogit.yleradio1.yle.f...
http://www.tiede.fi/artikkeli/kysy/miksi_leijonaa_...
http://www.tieteessatapahtuu.fi/007/hakkinen.htm
http://www.kysy.fi/kysymys/miksi-leijonaa-nimiteta...

Käyttäjän jpvuorela kuva
Jari-Pekka Vuorela Vastaus kommenttiin #44

Kellään ei tietenkään ole pienintäkään todistetta siitä, että nuo runot olisivat syntyneet ennen Agricolaa. Itse en ole siihen koskaan uskonut. Oli miten oli, vallankumouksesta ei keskiajalla puhuttu.

Kaikki nuo linkkisi viittaavat muuten siihen samaan Kaisa Häkkisen artikkeliin, jonka jo linkkasin. 1500-luvun oppineet kyllä tunsivat tuon leijonan näköisen tähtikuvion, eivätkä luulleet sitä hirveksi :)

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen Vastaus kommenttiin #45

Leijonan tähdistö ei o,e aina ollut Leijona vaan itämerensuomalaisille ja saamelaisille se on osa kosmista hirveä jota ajaa takaa kosminen hiihtäjä halki öisen kirjokannen. Ennen kreikkalais-roomalaisen tähti kartan levittäytymistä tänne Pohjolaan näki muinaissuomalainen taivaalla tuon kosmisen hirvijahdin, kaadetut sopat, särjetyt kodat, lentelevät viikatteet, poljetut virsut ja sotketut otavat. Tähtitaivas oli kuin elävä stil-kuva hiidenhirven hiihdännästä joka liikkui napatähden ympäri. Vuosina 4000 eaa - 1900 eaa napatähti oli nykyisen Lohikäärmeen tähdistön Alfa Dra eli Thuban ja vuosina 500 jaa - 3000 jaa napatähtenä on Ursae Minor eli Polaris. Taivaan pyörimisliikkeen taas aiheutyi Sammas eli taivaantappi joka oli kiinni napatähdessä ja liikkeellään pyöritti kirjokantta hievineen päivineen.

Mytologiassa taivas vilisee oikeastaan hirviä, yksi hirvi on Leijonan tähtikuviossa, toinen Kassiopeijassa, kolmas Lohikäärmeessä, neljäs Kaksosissa ja viides tai osaa neljättä Härässä. Lisäksi suomalaisille ennenmuinoin linnunrataa lentelivät muuttolinnut lintukotoon ja sielunlinnut tuonpuoleiseen, sillä olihan se myyttisen maailmansynnyttäjälinnun (joko kotka, joutsen, sotka, alli, pääskynen tai tiainen) luoma "ruuhakainen valtatiet maailmankaikkeuksien välillä, kun taas revontulet syntyivät ketun huiskiessa lunta hännällään. Taivaan taas sanottiin taotun munan kuorista, merenvaahdosta ja kalliosta (vissii vankkaksi aateltu taivas), jonka maailmansynnyttäjä lintu Inmar eli "Ilmarinta" iski paikoileen kolmella sulalla ja parilla käärmeellä samalla kun viisti toisella siivellä meren kokoon ja loi maastonmuodot. Myöhemmin luojalinnusta kehittyi seppä jumaluus Ilmarinen jonka runoseppo Elias Lönrutt kehitti eteenpäin asti puolijumala-sankariksi.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Jatketaan kevennyslinjalla vain asiaa liipaten.

Mitä Jeesus sanoi opetuslapsille heidän peljästyessään jalopeuraa ristin takana?

Vastaus: "Se on täytetty".

Ne jäivät hänen viimeisiksi sanoikseen.

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen Vastaus kommenttiin #35

Vitsi onvaisu mutta sai sentään suupielen värähtämänn hymähdyksen saattelemana. Mutta eiköhän Jeesus sanonut arameankielellä mutisten "Jumalani, jumalani, miksi hylkäsit minut...kurkkuni on kuiva kuin ruukunsiru...hän on sen täyttänyt" (psalmi 22) ja kuuden tunnin jälkeen antoi tajuntansa, otti ja pyörtyi. Psalmi 22 on hätääkärsivän ja epätoivoisen avunpyyntö ja valitusvirsi, joten ei ole ihme jos juutalainen rabbi lauleli sitä ristiinnaulittuna saadakseen toivoa ja voimaa. Jeesus jutut kuitenkin menevät kauaksi plogistin alkuperäisestä aiheesta.

Käyttäjän Esa-JussiSalminen kuva
Esa-Jussi Salminen

Eiköhän unkarin forradalom ole muodostettu forog eli pyöriä-verbin pohjalta. Vertaa ír 'kirjoittaa' ja irodalom kirjallisuus.

Käyttäjän Esa-JussiSalminen kuva
Esa-Jussi Salminen

Muuten näköjään komiin on ehdotettu sanaa вужвыйö вежcьöм, udmurttiin ilmeisesti ei, koska uudessa terminologian sanakirjassakin on pelkkä революция. Pitää keksiä, kysyn huomenna kollegoilta.

Toimituksen poiminnat

Tämän blogin suosituimmat kirjoitukset